Dingtalk_20220927095110.jpg

13862070755
首页 关于我们 服务项目 案例展示 新闻中心 联系我们 留言板 分类信息

苏州工业园区精汇工程技术资料翻译有限公司

服务优势
优势1

我们的管理工作不只能确保交件品质,更促进了整个专业翻译团队的成长

优势2

我们的专业来自于人才的筛选培训及品质管理,展现在提供给客户的服务

优势3

我们对客户所提供的并不仅是翻译,而是包含各项资源的综合性服务

优势4

我们以客户为本的服务、对专业的追求、布署完整的资源

优势5

以“专业、高效、满意”为服务宗旨

优势6

先进的科技应用,都能为客户创造价值

关于我们

苏州工业园区精汇工程技术资料翻译有限公司2006年经苏州新加坡工业园区工商行政管理正式批准注册(以下简称精汇翻译),由语种齐全的翻译、专业技术经验丰富的高级工程师及外籍译员组成。

精汇翻译公司放眼21世纪,以“专业、高效、满意”为服务宗旨,致力于为国际企业在中国的投资建设项目、中外合作项目、以及大中型建设项目提供全方位的翻译服务。

公司翻译强项为:地质勘察报告和建筑类项目竞标书、出国文件、维修手册、使用说明书、跨国公司国内办事处设立、涉外合同协议、专利说明书、行业标准、财务报表等法律类材料翻译;金融、保险、管理、投资等经济类材料翻译;说明书翻译;IT、电子、汽车、机械说明手册翻译;化妆品、生物化学类材料翻译;食品、植物等农业类材料翻译、国外报刊杂志、图书出版物、电视节目、录影带等翻译。证件翻译得到政府相关职能部门的认可!


组织管理

精汇翻译公司聘请的翻译是一些经验丰富的业内人士,他们都在不同国家学习、工作和生活多年,都在各自领域取得硕士或博士学位,多年在不同人文环境中的耳濡目染不仅使他们在语言方面造诣很深而且对东西方文化也有深刻的理解。


工作范围

英、日、俄、韩、法、意、印等72种语言的翻译;

外语培训、翻译技巧培训、汉语培训、其他专业培训;

所译资料的印刷、彩印、图纸制作等;

现场翻译人员、高级职员的代招以及测评。


工作流程

翻译资料:专业分类翻译研讨翻译(专、兼职)一校文字输入二校图文编辑定版(三校)终审、批准移交客户。

现场翻译:提前23天预约翻译人员提前熟悉客户相关信息按时到场提供服务完工、开票。


质量管理

精汇公司以质量求生存,以信誉为保证。

根据ISO9000标准制定了QC程序并进行质量及流程管理,Z大程序地提高了翻译质量和翻译效率。

面向用户的质量计量计划与进度计划。

严格的翻译过程控制:一译二校三审四批准。

完善而详细的可追溯记录制度。


项目协调制度

定期项目培训与研讨。

先进的文件管理系统,现代化的编辑、排版系统。

行之有效的QC程序。


保密

我们信守中立原则,有着严格的内部管理制度,公司跟每个译员都签了保密合同,如有泄密事件出现我们将追究相关译员的法律责任。严守客户的商业与个人机密。客户如有特殊的保密要求,我们会通过精简译员数量、限定工作场所等方式来保护文件内容。每次翻译工作完成以后相关文件在客户确认后的二周内将全部清除。

银牌店铺
服务案例
查看更多
新闻中心
2024 04/05
7招速记单词“快又牢”!1天100单词,没问题!
依靠记忆法来背东西是相当有效的方法,比起死记硬背更适合用于现在孩子的学习当中。这种方式记单词,一旦记住也不容易忘。学英语的都知道,英语要过3关(语音关、词汇关、语法关)、斩5将(听、说、读、写、译),而就这些“关将”来说,单词看似最简单,其实是最不轻松的一关。而不管是阅读还是写作,掌握一定的词汇量对
2024 03/06
笔译的就业方向
文学翻译需要大量时间的沉淀,本科四年的闲暇时间全部用来阅读文学经典也不为过。非文学翻译是可以速成的。总的来说当你考过了catti二级笔译,学习了相关领域的专业知识,就可以上岗接单了。想要从事文学翻译的话,可以考虑下小说翻译,目前市场上需求比较旺盛的就是小说翻译了。主要对象是欧洲的新兴优秀作品的引入,
2024 02/05
景点翻译需要注意哪些问题?
在稍微大一点的城市里,看见外国人都不是一件稀奇的事情。中国的不断腾飞让很多外国人对中国的传统文化产生了兴趣,来中国进行学习交流生活,当然也不乏很多来中国旅游的外国游客。正因如此,中国的传统文化也得到了广泛的传播。出去旅游的时候就会看到景点有大量的外国游客,而外国人能不能将这个景点玩透,能不能理解中华
2023 12/31
金融翻译服务有哪些特点?
1、金融翻译服务特点之国际化虽然国际化是目前多数行业的发展趋势与必然要求,但对于整个金融行业来说,这一特点就表现得尤为突出了。随着中国“入世”之后,我国与国际市场的交流与融合不断加快,各项金融业务也逐步对外开发。各家银行、保险公司争先恐后的上市,参与到国际经济一体化的运作当中。而越来越多的外国金融机
2023 12/31
如何做好交替传译中的笔记问题?
1、交替传译笔记,不是单纯机械的记录,它需要融合听、分析、记忆、记录等多环节的多任务作业。所以,交替传译员应该合理的分配好自己的精力,当你遇到难点或是主要信息,需要进行分析时,就可以放慢记录的节奏,把更多的精力放在听力上面;当遇到听辨难度比较低的内容时,就可以加快记录的节奏。成功不可能是一朝一夕的,
2023 12/31
译员在进行韩语翻译时有哪些注意事项?
首先,译员在进行专业的韩语翻译时,要自觉的恪守翻译界的报价,保护自己的合理利益不受到侵害。有的客户为了节省本钱,也许就会在谈翻译报价的时候竭尽全力的砍价,也许有的译员会承受这么不合理的报价,可是大家都知道,报价和质量往往是成正比的,低报价的韩语翻译也许在质量上相对来说就没有那么好了。所以,优秀的韩语
查看更多
服务流程
01

拨打电话

02

咨询洽谈

03

签订合同

04

启动翻译

05

验收付款

06

售后服务